В САМОМ КОНЦЕ
Не каждому знать дано, какую он запоет песню в самом конце,
Глядя с палубы корабля на уплывающий причал, и что
Почувствует он в грохоте волн, коченея, в самом конце,
И чем утешит себя, осознав, что возврата нет.
Когда время прошло подстригать кусты и ласкать кота, когда
Ни факел заката, ни лунный мороз не окрасят в саду траву,
Не каждому знать дано, что он встретит всему взамен тогда.
Когда былого груз, не найдя опор, валится в пустоту,
И небо помнится лишь как свет без перистых и кучевых
Облаков, и птицы в полете застыли на месте,
Не каждому знать дано, что его ждет и что он запоет,
Когда корабль его окунется во тьму, там, в самом конце
Перевод Н. Моршена
Оригинал
The End
By Mark Strand b. 1934 Mark Strand
Not every man knows what he shall sing at the end,
Watching the pier as the ship sails away, or what it will seem like
When he’s held by the sea’s roar, motionless, there at the end,
Or what he shall hope for once it is clear that he’ll never go back.
When the time has passed to prune the rose or caress the cat,
When the sunset torching the lawn and the full moon icing it down
No longer appear, not every man knows what he’ll discover instead.
When the weight of the past leans against nothing, and the sky
Is no more than remembered light, and the stories of cirrus
And cumulus come to a close, and all the birds are suspended in flight,
Not every man knows what is waiting for him, or what he shall sing
When the ship he is on slips into darkness, there at the end.
Очень люблю это стихотворение еще со старших классов школы.