Vladimir Verov, обвладеваете методикой правильного дыхания?
Чужие стихи
Сообщений 261 страница 280 из 466
Поделиться262Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:41:13
Vladimir Verov, обвладеваете методикой правильного дыхания?
Да вроде как уже владею. Или я ошибаюсь
Поделиться263Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:45:27
И не надейтесь, что то был подстрочник))))) В статье приведены еще 3 его стихотворения (два из них, кстати, мне понравились))). Позже (если интересно) напечатаю.
А вот что пишут об авторе (хотя сама статья - это шо-то, умереть не встать)))
Произвольно меняющийся жанр, который позволяет смешивать автобиографические и эссеистические размышления, еще в 1980-е принес в эстонскую литературу Яан Каплинский (это автор приведенного стихотворения). Он участвовал в двух поэтических революциях. Первая из них, в 1960-х, заключалась в привнесении в эстонскую поэзию модернистского стиля и ориентального образного ряда. Обрядовые песни Каплинского стремились сократить разрыв между индивидом и миром, общественной и личной жизнью. Несмотря на официальные подозрения или, скорее, благодаря им, он достиг в своем поколении почти такой же известности, как рок-звезда. В 1980-х, во время второй революции, он отказался от шаманских амбиций, совершил "антипоэтический" переворот, принявшись очищать язык от литературных тропов, и начал запечатлевать маленькие повседневные эпифанки.
Далее идет рассказ о романе, который он писал последние 12 лет. Лучше я о нем вам рассказывать (в статье приведено краткое содержание) не буду)))).
Поделиться264Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:50:19
А вот что пишут об авторе
Спасибо за информацию об авторе оригинального эстонского текста.
Поделиться265Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:56:03
Vladimir Verov, спасибо.
Вот прочесть, когда уже расписано, я это как верлибр могу. А сама себя так не слышу. Значит, не умею расписать по строчкам. Но Вы меня обнадежили)))
За это поделюсь самым любимым.
ТЕОРЕМА ТОСКИ
В угол локтя
вписана окружность головы
Не надо
ничего
доказывать
В.Бурич
Отредактировано Delia (Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:59:39)
Поделиться266Четверг, 25 февраля, 2010г. 10:57:53
Несмотря на официальные подозрения или, скорее, благодаря им, он достиг в своем поколении почти такой же известности, как рок-звезда.
Поэт в Эстонии больше, чем поэт? Как-то сомнительно.))
А что это за "официальные подозрения"?
Поделиться267Четверг, 25 февраля, 2010г. 11:04:45
А что это за "официальные подозрения"?
А это, как легко догадаться, когда ГБ проявляет к тебе внимание, но пока вежливое))) Когда с работы увозят на допрос, но еще не предлагают по дороге заехать домой за вещами.
Поэт в Эстонии больше, чем поэт? Как-то сомнительно.))
Да, если бы речь шла о 60-х, я бы поверила. Тогда и вправду молодые советские поэты владели сердцами и умами. Думаю, что Эстония исключением не была. А насчет 80-х - тоже сомневаюсь.
Поделиться268Четверг, 25 февраля, 2010г. 11:40:48
За это поделюсь самым любимым.
Действительно, замечательные стихи!!!! Лучше не скажешь.
Поделиться269Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:01:08
Ух, чего случайно нарыла... Ажно вздрогнула)))
ГАЛЕРНЫЙ РАБ
Жил галерный раб сто лет
на галере
и объездил белый свет
на галере.
Сто морей объездил раб
на галере,
а видал лишь тьму и мрак
на галере.
От тоски в чужом краю
на галере
раб влюбился в цепь свою
на галере.
"Ох ты, цепь, ты цепь моя
на галере,
что б я делал без тебя
на галере?
Не разбить, не разорвать
этой крепи,
не найти тебе под стать
в мире цепи!"
Умирая, чуть живой,
смерть просил он:
"Ты позволь мне цепь с собой
взять в могилу!"
И когда бедняк попал
в рай Господень,
"Дай мне цепь, – Господь сказал, –
ты свободен!"
"Нет, оставь мне цепь, Творец!..
И поныне
всё гребет, гребет гребец
в райской сини.
Матей Бор, перевод В.Бурича
Поделиться270Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:16:02
Не впечатлило. Мысль тривиальная. Образность скудная. Рифмы так себе: лет-свет, раб-мрак, краю-свою, творец-гребец. Такое лучше оставлять закопанным. ИМХО автор был прав, переключившись на верлибы.
Поделиться271Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:20:12
Вот это - сила! ИМХО, Автор вдрызг не прав, но как написано.
Яан Каплинский
***
Нет Бога,
нет постановщика, нет дирижёра.
Мир существует сам по себе,
пьеса играется сама,
оркестр играет сам,
и, если у кого-то
скрипка выпадает из рук
и останавливается сердце,
смерть и человек никогда
не встретятся – за стеклом
нет ничего, потусторонность–
это зеркало,
из которого на меня смотрит в упор
большими глазами мой собственный страх,
а за этим страхом,
если только хорошо приглядеться,–
трава, и яблони, и подсолнечник,
медленно поворачивающийся
вслед за солнцем
без Бога, без постановщика,
без дирижёра.
Перевод Светлана Семененко.
Поделиться272Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:27:01
автор был прав, переключившись на верлибы.
Переводчик))))
Мысль тривиальная
Ситуация тривиальная. К сожалению. Но, в некоторых случаях капля камень точит. Может, я наивна. Но мне кажется, что если людям почаще говорить о том, что есть и лучший путь, то хоть кто-то сможет его увидеть. А всех гуртом гнать - не мой метод.
(А вообще-то я в процессе очередной "потери любимых цепей", так что просто в точку попало. Но это секрет)))))
Ян Каплинский понравился. Слишком уж точно отражает мои мысли, чтобы поразить, недостаточно попадает в сиюминутные настроения, чтобы глубоко тронуть. Но хорошо.
Поделиться273Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:43:54
Переводчик))))
Автор перевода.
Поделиться274Четверг, 25 февраля, 2010г. 13:54:31
ИМХО, переводчик (автор перевода на первой стадии) выполняет подстрочник. Текст не читаемый на русском языке. А потом так или иначе начинается собственное поэтическое творчество. И отвечать за его результат следует автору перевода. Без оправданий на близость к первоисточнику. Но в этом вопросе сколько людей, столько и мнений. А вот восприятие написанного всегда личное, интимное, для каждого свое. Для того и пишем.
Поделиться275Четверг, 25 февраля, 2010г. 14:18:08
Vladimir Verov, я с английского сама перевожу, мне подстрочник не нужен. И не знаю, смогла бы переводить с подстрочника вообще. Мне надо почувствовать стихи, чтобы перевод сделать.
Правда, я только тексты любимых песен пока переводила. Они, как правило, попроще. Зато обязательно нужно размер сохранить. Очень полезное упражнение.
Поделиться276Четверг, 25 февраля, 2010г. 15:05:21
Вот это - сила! ИМХО
Нет Бога,
нет постановщика, нет дирижёра.
Мир существует сам по себе....
Вот, это как раз то стихотворение, что мне понравилось)))
Автор вдрызг не прав
Да нет, как раз прав
Поделиться277Четверг, 25 февраля, 2010г. 15:07:20
ГАЛЕРНЫЙ РАБ
А мне понравилось. Действительно, сплошь и рядом. Да и сама иногда смазываю свои цепи...(((
Поделиться278Четверг, 25 февраля, 2010г. 19:36:48
В нашей жизни сплошь и рядом такие галерные рабы, лелеющие свои цепи, даже когда сам Бог велел их бросить. Хорошо, что автор пишет от третьего лица, а не "я". Стихотворение очень понравилось.
Поделиться279Четверг, 25 февраля, 2010г. 20:25:00
Хорошо, что автор пишет от третьего лица, а не "я".
Почему?
Поделиться280Четверг, 25 февраля, 2010г. 21:13:31
koe-kto, увидеть рабство и показать его уродливость возможно со стороны, а не изнутри. Сказать о себе "я люблю свою цепь и не расстанусь с рабством, даже когда к нему меня не будет ничто принуждать" может только извращенец.)