В прокат выходит фильм "Больше Бена", слоган которого звучит "Как мы нагибали Лондан", а главных героев, русских парней, играют наш Андрей Чадов и англичанин Бен Барнс, он же принц Каспиан из "Хроник Нарнии".
Картина о похождениях русских в Лондоне знаменательна тем, что снимали ее англичане по мотивам некогда широко известной в узких кругах одноименной книги Сергея Сакина и Павла Тетерского. Смесь британского прагматизма с русским разгильдяйством дала очень забавный эффект.
Появившуюся на стыке лихих девяностых и смутных нулевых годов книгу двух московских "подонков" Спайкера и Собакки книгой в обычном смысле слова было назвать сложно. Скорее это рваные автобиографические хроники проживания в одном из самых дорогих городов мира пробивных русских парней, к тому же расистов, снабженные массой nota bene и пестрящие колоритным сленгом. Сами авторы, впрочем, на статус великих писателей и не претендовали. Тем не менее книга, где авторы делились опытом бесплатного проезда в британской подземке, воровства в супермаркетах и добывания бесплатных мобильных, стала настоящим событием. В 2000 году "Больше Бена" получил премию "Дебют" в категории "Большая проза", а дополнительную рекламу книге сделало участие Сергея Сакина в проекте "Последний герой". В одном из интервью Сакин признался, что ему хотелось бы, чтобы нашелся хороший режиссер и снял по его книгам фильмы. Мечты сбываются.
За экранизацию "Больше Бена" взялись те самые британцы, которых вместе с их столицей пытались нагнуть герои пресловутой книги. У героев это не особо получилось, а вот Сюзи Хейлвуд, выступившая и режиссером, и сценаристом картины, сюжет нагнула довольно основательно. Прежде всего Хейлвуд, будучи настоящим англосаксонским прагматиком, не понимающая, зачем двум парням без гроша за душой переться в Лондон, придала "реальному британскому трипу двух московских парней" нормальную мотивацию. Если в книге Спайкер и Собакка поволоклись в столицу Туманного Альбиона просто потусить, повинуясь зову загадочной русской души, то в фильме они прибывают туда с вполне конкретной целью заработать денег: первый - на свадьбу, второй - на раскручивание группы. Кому как не уроженке Британии Сюзи Хейлвуд знать, насколько недружелюбен бывает Лондон к иностранцам, если их фамилия не Абрамович. Поэтому режиссер сразу приступает к изобличению английской бюрократии, вынося в кадр самые неприглядные ее стороны и минуя всю романтику "настоящих московских подонков", бравирующих своим расизмом и способных сорваться неизвестно куда просто так.
Спайкер (Андрей Чадов) и Собакка (Бен Барнс) из отвязных книжных подонков превращаются в обыкновенных нелегальных гастарбайтеров. Они вынуждены получать от ворот поворот в центрах помощи бездомным, потому что они не граждане Британии и даже не стремятся ими стать. Становясь то рабочими на стройке, то драильщиками общественных сортиров, то судомойщиками, герои вынуждены снимать самых жутких теток, которые могут обеспечить им элементарный ночлег. Одна из этих женщин негритянка, при одном взгляде на которую у Спайкера начинаются проблемы с потенцией. Вторая - молодая особа, беспрестанно болтающая о Марксе и капитализме. Вид ее целлюлитного зада вынуждает Собакку удирать утречком по лондонским улицам, едва прикрыв срам. В то же время сами парни Британии тоже спуску не дают: выносят из лондонских супермаркетов еду, с помощью сложной и не совсем понятной из фильма системы надувают банки.
Книга "Больше Бена" ко всему прочему прославилась и своим сленгом, окончательно популяризировав в молодежной среде выражения вроде "без сипа" и "отчислить на болт из пельменной". Не в силах передать непереводимую игру слов, Сюзи Хейлвуд украшает фильм различными арт-хаусными приемчиками вроде мультяшного наркомана и додумывает сцены там, где у самих авторов не хватило сил живописать их, например выражение лица Бена Барнса, занимающегося подноской сумок старухам-покупательницам. Особенности выживания двух русских в Лондоне выглядят очень комично и порой трогательно, пока дело касается чисто бытовых сторон. Однако, когда один из героев начинает произносить внутренний монолог о том, что это не просто история, а история о дружбе и предательстве и что в 23 года ты не свободен, зато свободен в 25, история делается несколько смехотворной для тех, кто уже давно переступил этот возрастной порог. В чем Хейлвуд и авторы книги точно сошлись, так это в нехитрой мысли: сколько не нагибай Лондон, он все равно нагнет тебя.
(с)